据考证,沃沮族虽然比东北其他民族的父系社会要来得早,但他们仍然保留着“爹”这个词义。当然,不是这个音,却是这个字(事实上,沃沮人是只有语言,没有文字的民族,他们长时期地使用汉字,又不肯发出汉字的音,就俗称“假名”),发“即溜”的音,写法,就是“父”,加一个“多”字的组合。表达的,也是“多父”的意思。
这个字,使用的比较早,且广泛,尤其适合妻子称谓丈夫——大家都知道,“他爹”是说“孩子他爹”的简语,只是那个时候,不一定有了孩子,才说“他爹”,你像挹娄和系卢奇卡,他们俩的孩子,还在狗肚子里攥筋呢,她就说“他爹”。
——这里边含有学术上意义,挹娄当时不甚明了,但是,他听着,却挺受用的,他就连连应答,并且,乖孩子般的把船摇向了岸边。
在沼泽边,系卢奇卡往船帮钉小木条的时候,用了一根粗树桩,此时,这根粗树桩,变成了拴船的船桩——那根树桩,实际上是一头平直,另一头尖削的。这时,系卢奇卡捡起一块石头,把树桩尖削的那一头,钉在岸边软泥里,从船头处,解下一根麻绳套,把麻绳套展开,就是系船的缆绳。
把船系好,二人就上了岸。
长期在船上,冷不丁来到陆地上,有些头脚两头漂的感觉。
系卢奇卡依偎着挹娄的身上,“他爹,我咋这么飘乎乎的呢?”
“妹呀,你是不是饿了?”
系卢奇卡挣开头,看了挹娄一会儿,想说什么,没说出来,又把身子靠上去了,“他爹,我管咋地还吃一顿呢?你从早到现在水米没打牙呀。”
挹娄打趣道,“妹儿呀,你不知道,我把你吃的猪肋巴骨,都嚼碎吃了,那家伙的,抗饿呀。”
“你糊弄人——”系卢奇卡猫叫般地嗔叫,“他爹,你能不能说句实话?”
“妹儿呀,我说的是天地良心话。”
“他爹,你是啥牙呀,能把骨头嚼碎啦?”
“妹呀,你看看我这牙。”
“天头黑了,我上哪儿看去?”
“看不着,你伸进手来摸摸?”
系卢奇卡咯咯地笑,“我不地,你寻思我傻呀?我伸进去手,你咔嘣一下子,就把我手指头咬折了。我可不干,咯咯咯咯咯咯!”
两个人逗壳子,把俩人都逗笑了。
挹娄眼睛盯着系卢奇卡,“你不说还好,你这一说,我还真饿了。”
“我也饿了,他爹,你去整饭去吧。”
挹娄停了下来,转过身去,看着仍旧伫立在船尾的阔力,“这一天,可是划得不近乎,阔力,你能飞回家给我和妹儿取来肉吗?”
“有啥不能的。”阔力答道。
“这回可是辛苦你了。”挹娄爱抚着说道。
“别虚头巴脑的!”
——阔力的这句东北话,绝对不是出于人之口,因为,迄今为止,没人能解释它的确切含义,只知道它大概的意思。一般是鹰语。
阔力说完,就向下蹲腿——这是它准备起飞的姿势,挹娄... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读