第271章 大牌,未必合适(二合一章节)
李野不知道裴文聪是如此的相信自己,甘愿把刚刚到手还没捂热乎的四百万美元投进了外汇市场,死死的跟风自己这位贵人。
如果知道的话,李野也许会劝解裴文聪几句的。
我是穿越大帝,千金散尽还复来,你是草根苦逼,熬到三十才出头,万一爆仓你气血攻心受得了吗?
李野在踏浪文学出版社看了两个小时的分析报告,着重看了几个销售成绩最好的翻译版本的各项数据,
比如地区销量,读者评价,还有交稿速度。
最终他把裴文聪喊了过来。“老裴,你认为哪一个版本最合适?”
裴文聪笑着道:“我觉得都不错,所以还需要李先生伱来选出有奖征文的一等奖得主,然后我们会派人去跟他们签后续的翻译合同。”
裴文聪非常的谦虚,把决定权完全交到了李野的手里。
因为在他看来,气运之子就是吹口大气,都能“言出法随”的吹出一座金山来,凡人最好还是不要扰乱天机,乖乖蹭着就好。
李野点着六份资料道:“你联系这六位翻译者吧!让他们来港岛领取最终奖项,然后制定一份严谨的翻译合同。”
李野选出了六个翻译者,分别是美洲、欧洲和亚洲销量、评价前两名的版本翻译者。
裴文聪一看,也确实是市场试销反响最好的六位译者,他们风格各异,但写作能力都很强,都获得了大量读者的好评。
不过他还是对李野说道:“李先生,我们是否现在就选出一等奖?因为如果不确定能否获得奖金的话,伍德先生未必会愿意来港岛。”
当初李野出了三万美金的悬赏征文,是有一等奖、二等奖以及数位优胜奖,其中一等奖最高,差不多接近两万,二等奖就只有一千,其余的就纯属安慰性质了。
一千几百的,如果是坐在家里写写字就可以拿到自然可以,但要是让人家跨越半个地球飞过来,还有可能只拿个安慰奖,那么像伍德这样的知名作家可能不会来。
毕竟只是一个杂志社办的有奖征文,又不是什么有影响力的文学大奖,谁不是奔着钱来的?
一千块?那都不够油钱。
李野笑着道:“如果他们喜欢这个故事,那么他们会来的,如果只是把这当做一份翻译工作的话,那也不是我们所需要的。”
李野虽然完整的构架了的《冰与火之歌》的背景、人设,还有情节脉络,但想要让这本书在全球热卖,并且达到原著的书评,他可不仅仅是需要一个翻译者。
李野给了《冰与火之歌》血肉,现在需要一个合适的作家,给予它灵魂。
所以大牌,未必合适。
美洲的伍德先生也许是一个优秀的作家,但如果他不是极为喜欢这个故事,没有“欲罢不能”的翻译《冰与火之歌》的迫切欲望,那也不是李野要找的人。
“那好吧!我这就去安排。”
裴文聪明白了李野的意思,立刻让阿敏赶紧去联系几位翻译者,让他们尽快来港岛一趟。
虽然李野没说要亲自见见这几位翻译作者,但裴文聪默认了李野的决定权,就要把事情办到最好。
因为时差的原因,此时的美洲是凌晨四五点,所以在下班之前,阿敏只联系上了其他四位翻译者,
其中两位明确表示,只要提供往返机票的话就会尽快过来,一位表示最近没有时间。
而另一位,却有些奇怪。
。。。。。。
不列颠岛的夏季,是一年中最舒服的季节,温度适中不冷不热,最高也不会超过三十度,不需要冷气或者电扇帮助降温。
而且夏天的不列颠白天长黑夜短。早上六点到晚上九点都不用开灯,这对于喜欢晒太阳的人来说,简直是上天的恩赐,
很多人都会在自家的院子里支上一张床,惬意的享受着温暖而明媚的阳光。
但是在乔尼娜的世界里,阳光从两年前开始就消失了,只剩下冰冷的黑暗包围在她的身边。
“妈妈,我们可以提前吃午餐吗?迪恩真的好饿。”
“路易莎,还有四个小时才是午餐时间,你带着弟弟去把昨天的故事书再读一遍好吗?”
“可是妈妈,我们已经读过好多遍了好吧妈妈,我们现在其实也不太饿。”
乔尼娜看着自己的大女儿,低着头小儿子去了她们的小房间,心里忍不住就是钻心的疼。
乔尼娜自己的肚子都饿得不行,哪里不知道路易莎是在安慰自己这个无能的妈妈?
乔尼娜翻开了家里的柜子,看着大小不一的十一个土豆,实在不敢“心软”。
失业救济金还要三天才能发下来呢!这十一个土豆需要撑三天。
可是就算失业救济金发下来,又能怎么样呢?
两年前,乔尼娜经过漫长的拉扯,跟有家暴倾向的丈夫离了婚,带着两个孩子搬了出来。
因为孩子一个五岁一个才两岁,需要占用大量的时间和精力,这让乔尼娜在接下来的日子中心力交瘁疲于奔命。
一年的时间,乔尼娜换了七份工作,最长的一份也没有做过一个月。
地主家也没有余粮,资本家不养闲人,没有哪个善良的资本家,愿意雇佣一个既不能保证工作时间,又不能保证工作状态的员工。
最终,乔尼娜开始惧怕找工作,惧怕跟人交流,周围的人都劝她去看心理医生。
但乔尼娜不敢去看心理医生,她怕自己一旦被诊断出心理疾病,会被前夫剥夺两个孩子的抚养权。
虽然自己穷,但孩子起码能吃饱穿暖,如果把两个孩子扔给那个酒鬼,怕是五岁的姐姐要给两岁的弟弟和三十岁的父亲做饭。
乔尼娜搬离了伦敦,来到了生活水平较低的曼彻斯特,勉强的安顿了下来。
她的救济金刚好够两间房子的房租,而生活的费用,就需要她自己努力了。
在几位同学和朋友的帮助之下,乔尼娜找了一份给报社记者“润笔”的活儿。
如果这个记者需要桃色新闻,那么乔尼娜就需要各种隐喻擦边,描写出让读者心痒难耐的绯色意境。
如果这位记者是正义的斗士,那么乔尼娜就要让读者看到一位顶天立地的正义骑士,骑着枯瘦嶙峋的战马,顶着破破烂烂的盔甲无畏的向敌人发起冲锋。
很多记者的要求也非常刁钻,乔尼娜很多时候都觉得自己要被逼疯了,
可这样她起码不用出门就可以赚到钱,还可以拥有自由的时间陪伴孩子的成长,所以她也就忍了下来。
只不过这种活儿的收入很微薄,也就勉勉强强的够她们娘仨顿顿面包配土豆泥,生活拮据的很。
但是麻绳专挑细处段,厄运专挑苦命人,两个月前乔尼娜骑自行车把一老太太给撞了,欠了一张700多英镑的医疗费外加罚款账单。
乔尼娜根本没有积蓄哪里还得起?无奈之下想出来找点零工赚钱,却发现一年多的居家生活,好似让她的社交恐惧症更加严重了。
乔尼娜把自己和孩子关在了房间里,寻找一切可以赚钱的写作机会,同时每天只吃两餐,希望通过开源节流,勒紧裤腰带的方式渡过难关。
但她再怎么折腾,月收入也只有一百磅多一点,想要还上七百磅的债务,也不知道这个苦日子什么时候是个头。
“铃铃铃~”
家里的电话铃响了。
正在偷偷抹泪的乔尼娜顾不得擦眼泪,就猛地往电话走去。
有电话,意味着就有工作,要不是为了维持跟那些记者的联络,乔尼娜早就把电话给停了。
“哈喽?我是乔尼娜。”
“您好乔尼娜女士,恭喜您进入了《冰与火之歌》有奖征文的最后一轮,现在主办方邀请您去港岛.”
乔尼娜先是愣了一下,然后心中狂喜,刚刚止住的眼泪再次开始奔涌。
“我获得一等奖了吗?”
“抱歉乔尼娜女士,您现在还没获奖,最终的结果需要在港岛揭晓。”
乔尼娜心中一阵失落,问道:“港岛?在哪里?”
电话那端也愣了一下,道:“港岛在东亚,是我们大不列颠王国的东方明珠.乔尼娜女士您不看新闻的吗?”
“.”
“抱歉,我最近没有注意新闻.”
乔尼娜很惭愧,因为她家里已经没有了电视,而且连报纸都不订了,哪里知道此刻大不列颠正在跟种花家争夺港岛的归属权。
“乔尼娜女士,港岛方面提供来回的机票,您如果有意的话,请准备好行李和护照,预计会是明天下午或者晚上的航班。”
“能不去吗?”
“什么?乔尼娜女士,你刚才说不去?”
“.”
“是的,我能不去港岛吗?只需要把最后的评选结果.还有奖金给我就好了。”
乔尼娜心里一阵恐慌,声音低落了十几个分贝。
她现在一想起自己要带着孩子跨越小半个地球,从大西洋跑到太平洋那边,人生地不熟的还要去参加什么最后评选?
这期间要跟多少人打交道?要说多少场面话?
问题是,她的两个孩子,现在都没有几件像样的衣裳。
两年的时间,俩孩子都长大了,以前的衣裳都露着裤腿儿,丢人丢到太平洋去吗?
“乔尼娜女士,你是要放弃这次有奖征文的最终评选吗?要知道您的作品很受欢迎,是很有可能夺得最终桂冠的”
“呵~”
乔尼娜无声的笑了。
在刚开始翻译《冰与火之歌》的时候,乔尼娜也以为自己翻译的好极了。
她感觉里面的丹尼莉丝·坦格利安,就像是她的另一个影子。
但是在她初步翻译之后,却遭到了很多人的抨击。
因为乔尼娜把《冰与火之歌》翻译成了一部“大女主小说”,
里面百分之七十以上的篇幅,都是有关于女主的,而其余的人都是一笔带过,甚至都偏离了原文的情节大纲。
乔尼娜很受打击,曾经想过不再翻译后续的章节,但禁不住心里极为喜欢,最终还是把有奖征文的全部章节都翻译完成了。
只不过在后面的翻译过程中,乔尼娜再也不敢去看报纸上的书评,也不看举办委托方寄来的读者信件。
她怕自己再也鼓不起勇气,翻译这部喜欢到心里的作品。
&nbs... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读